Makita Impact Driver BTW450 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Impact Wrench  
Boulonneuse sans fil  
Llave de Impacto Inalámbrica  
BTW450  
008145  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la  
herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
1
 
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal  
objects that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If  
liquid contacts eyes, additionally seek medical  
help. Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of these devices can reduce dust-related  
hazards.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
17. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
SERVICE  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB009-2  
19. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tools operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and  
in the manner intended for the particular type  
of power tool, taking into account the working  
conditions and the work to be performed. Use  
of the power tool for operations different from  
SPECIFIC SAFETY RULES  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to recipro saw safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer serious  
personal injury.  
1.  
Hold power tools by insulated gripping  
surfaces when performing an operation where  
the cutting tool may contact hidden wiring or  
its own cord. Contact with a "live" wire will make  
exposed metal parts of the tool "live" and shock  
the operator.  
2.  
3.  
Wear ear protectors.  
Check the socket carefully for wear, cracks or  
damage before installation.  
4.  
5.  
Hold the tool firmly.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
those intended could result in  
situation.  
a
hazardous  
6.  
The proper fastening torque may differ  
depending upon the kind or size of the bolt.  
Check the torque with a torque wrench.  
Battery tool use and care  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites  
accidents.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
3
 
USD302-1  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
direct current  
no load speed  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
ENC007-2  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
Installing or removing battery cartridge  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
1. Red part  
2. Button  
3. Battery cartridge  
1
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
2
3
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
008146  
Always switch off the tool before installation or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the front of the  
cartridge.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can  
see the red part on the upper side of the button, it  
is not locked completely. Insert it fully until the red  
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall  
out of the tool, causing injury to you or someone  
around you.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
6.  
7.  
8.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
4
 
Switch action  
ASSEMBLY  
1. Switch trigger  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
B
A
1
Selecting correct socket  
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An  
incorrect size socket will result in inaccurate and  
inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt  
or nut.  
008147  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF" position  
when released.  
Change the direction of rotation only when the tool  
comes to a complete stop. Changing it before the  
tool stops may damage the tool.  
Installing or removing socket  
1. Socket  
1
2
3
4
2. Hole  
3. Anvil  
4. Detent pin  
3
4
The switch is reversible, providing either clockwise or  
counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull  
the lower part (A) of the switch trigger for clockwise or  
the upper part (B) for counterclockwise. Release the  
switch trigger to stop.  
008408  
Align the hole in the side of the socket with the detent pin  
on the anvil and push it onto the anvil of the tool until it  
locks into place. Tap it lightly if required.  
Lighting up the front lamp  
1. Lamp  
2. Lamp switch  
2
To remove the socket, simply pull it off.  
Hook  
1
CAUTION:  
After installing the hook, make sure that it is screwed  
firmly.  
1. Groove  
008407  
2. Screw  
3. Hook  
2
1
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Push the upper position of the lamp switch for turning on  
the light and the lower position for off.  
3
008150  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
The light is provided with anti excessive discharge  
circuit. When the lamp does not light up even after  
the light switch is turned on, there is likely to be  
battery power drop. Try to charge the battery  
cartridge.  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw.  
To remove, loosen the screw and then take it out.  
Keep the lamp switch in "off" position while not in  
need of the light.  
5
 
OPERATION  
N m  
High tensile bolt  
(ft lbs)  
CAUTION:  
Always insert the battery cartridge all the way until  
it locks in place. If you can see the red part on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not,  
it may accidentally fall out of the tool, causing injury  
to you or someone around you.  
300  
(216)  
M16(5/8")  
(M16)  
(5/8")  
200  
(150)  
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or  
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening  
time.  
M14(9/16")  
M12(1/2")  
(M14)  
(9/16")  
100  
(72)  
(M12)  
(1/2")  
3
0
1
2
Fastening time(S)  
008151  
008489  
The proper fastening torque may differ depending upon  
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece  
to be fastened, etc. The relation between fastening  
torque and fastening time is shown in the figures.  
NOTE:  
Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.  
Excessive fastening torque may damage the  
bolt/nut or socket. Before starting your job, always  
perform a test operation to determine the proper  
fastening time for your bolt or nut.  
Standrad bolt  
N m  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery  
cartridge.  
(ft lbs)  
300  
(216)  
The fastening torque is affected by a wide variety of  
factors including the following. After fastening, always  
check the torque with a torque wrench.  
M20(3/4")  
1.  
When the battery cartridge is discharged almost  
completely, voltage will drop and the fastening  
torque will be reduced.  
200  
(150)  
(M20)  
(3/4")  
2.  
Socket  
M16(5/8")  
Failure to use the correct size socket will  
cause a reduction in the fastening torque.  
A worn socket (wear on the hex end or square  
end) will cause a reduction in the fastening  
torque.  
(M16)  
(5/8")  
100  
(72)  
M12(1/2")  
(M12)  
(1/2")  
0
1
2
3
3.  
Bolt  
Even though the torque coefficient and the  
class of bolt are the same, the proper  
fastening torque will differ according to the  
diameter of bolt.  
Even though the diameters of bolts are the  
same, the proper fastening torque will differ  
according to the torque coefficient, the class of  
Fastening time(S)  
008488  
6
 
bolt and the bolt length.  
ACCESSORIES  
4.  
The use of the universal joint or the extension bar  
somewhat reduces the fastening force of the  
impact wrench. Compensate by fastening for a  
longer period of time.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
5.  
6.  
The manner of holding the tool or the material of  
driving position to be fastened will affect the  
torque.  
Operating the tool at low speed will cause a  
reduction in the fastening torque.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
MAINTENANCE  
Sockets  
Extension bar  
Universal joint  
Bit adapter  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Makita genuine battery and charger  
Replacing carbon brushes  
1. Limit mark  
1
001145  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
1. Brush holder  
cap  
2. Screwdriver  
1
2
008152  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
7
 
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
8
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BTW450  
M12 - M22 (1/2 " - 7/8")  
M12 - M16 (1/2" - 5/8")  
12.7 mm (1/2")  
1600 /min  
Boulon standard  
Capacités  
Boulon à haute résistance  
Tournevis carré  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Percussions par minute  
Couple de serrage max.  
Longueur totale  
2,200  
440 N.m (3,900 lb/pouce)  
266 mm (10-1/2")  
3.4 kg (7.5 lbs)  
C.C. 18 V  
Poids net  
Tension nominale  
Batterie standard  
BL1830  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
ENE036-1  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
Utilisations  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
L'outil est conçu pour le serrage des boulons et des  
écrous.  
GEA002-3  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Règles de sécurité générales  
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l'ensemble des  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
présentes instructions. Il y a risque de choc électrique,  
d'incendie et/ou de blessure grave si toutes les  
instructions énumérées ci-dessous ne sont pas  
respectées. Le terme outil électriquequi figure sur  
tous les avertissements énumérés ci-dessous fait  
référence à un outil électrique branché sur une prise de  
courant (par un cordon d'alimentation) ou alimenté par  
batterie (sans fil).  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé  
lorsque les cordons sont endommagés ou  
enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
2.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
9
 
grave blessure.  
l'outil électrique.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours un protecteur pour la vue. Les risques  
de blessure seront moins élevés si vous utilisez  
des dispositifs de sécurité tels qu'un masque  
19. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection d'oreilles.  
11. Prévenez  
tout  
démarrage  
accidentel.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil. Vous  
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques avec le doigt sur  
l'interrupteur ou les branchez alors que  
l'interrupteur est en position de marche.  
20. Veillez  
à
l'entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce  
n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
22. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d'outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des  
fins autres que celles prévues peut entraîner une  
situation dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
15. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation de  
tels accessoires permet de réduire les risques liés  
à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
16. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
23. Avant d'insérer le bloc-piles, assurez-vos que  
l'interrupteur est en position d'arrêt. Vous  
ouvrez la porte aux accidents si vous insérez le  
bloc-piles dans un outil électrique dont  
l'interrupteur est en position de marche.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
17. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
18. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
10  
 
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte.  
Le cas échéant, évitez tout contact avec ce  
liquide. En cas de contact accidentel, rincez  
avec beaucoup d'eau. Si le liquide pénètre  
dans vos yeux, il faut aussi consulter un  
médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la  
batterie peut causer des démangeaisons ou des  
brûlures.  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
blessure.  
USD302-1  
Symboles  
SERVICE  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB009-2  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
ENC007-2  
PARTICULIÈRES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent la scie  
récipro. Si vous n'utilisez pas cet outil de façon sûre  
et adéquate, vous courez un risque de blessure  
grave.  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
1.  
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où l'outil  
de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.  
En cas de contact avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
l'outil transmettraient un choc électrique  
l'utilisateur.  
à
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
2.  
3.  
Portez une protection d'oreilles.  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
Avant installation, vérifiez soigneusement que  
la douille ne porte ni marque d'usure, ni  
fissures ou tout autre dommage.  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
4.  
5.  
Tenez l'outil fermement.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Le couple de serrage correct peut varier selon  
le type ou la taille du boulon. Vérifiez-le à l'aide  
d'une clé dynamométrique.  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
6.  
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
6.  
11  
 
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
se verrouille en émettant un léger clic. Si vous  
pouvez voir la partie rouge de la face supérieure  
du bouton, la batterie n'est pas parfaitement  
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la  
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque  
de tomber accidentellement de l'outil, en vous  
blessant ou en blessant une personne se trouvant  
près de vous.  
7.  
8.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
Interrupteur  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
1. Gâchette  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
B
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
A
1
Rechargez la batterie  
à
une température  
008147  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
Attendez que l'outil soit complètement arrêté avant  
de changer le sens de rotation. Vous risquez  
d'endommager l'outil si vous changez le sens de  
rotation avant que l'outil ne soit complètement  
arrêté.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
La gâchette est réversible, permettant ainsi de faire  
tourner l'outil dans le sens des aiguilles d'une montre ou  
en sens inverse. Pour démarrer l'outil, appuyez  
simplement sur la partie inférieure de la gâchette si vous  
désirez une rotation dans le sens des aiguilles d'une  
montre, ou la partie supérieure pour une rotation en  
sens inverse. Relâchez la gâchette pour arrêter.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Partie rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
2
Allumage de la lampe avant  
1. Lampe  
2. Interrupteur de  
lampe  
2
3
008146  
1
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place.  
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle  
008407  
12  
 
ATTENTION:  
1. Rainure  
2. Vis  
3. Crochet  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Appuyez sur la position supérieure de l'interrupteur de la  
lampe pour l'allumer, et sur la position inférieure pour  
l'éteindre.  
1
2
3
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
La lame est équipée d'un circuit de protection  
contre la décharge excessive. Si la lampe ne  
s'allume pas même si vous activez son interrupteur,  
la batterie est probablement trop faible. Chargez  
alors la batterie.  
008150  
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme  
de l'autre de l'outil.  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et  
enlevez-la.  
Lorsque vous n'avez pas besoin de la lampe,  
laissez son interrupteur en position d'arrêt.  
UTILISATION  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à  
ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir  
la partie rouge de la face supérieure du bouton, la  
batterie n'est pas parfaitement verrouillée.  
Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne  
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber  
accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
Sélection de la douille  
Pour certains modèles il existe différents types de  
douilles ou embouts, suivant le travail  
Veuillez choisir et installer une douille ou un embout qui  
convient au travail à effectuer.  
à
effectuer.  
Saisissez fermement l'outil et placez la douille sur le  
boulon ou l'écrou. Mettez l'outil en marche et procédez  
au serrage, en appliquant le temps de serrage adéquat.  
Installation et retrait de la douille  
1. Douille  
1
3
4
2. Orifice  
2
3. Enclume  
4. Broche de  
détente  
3
4
008151  
008408  
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant la  
sorte ou taille de boulon, suivant le matériau dont se  
compose la pièce faisant l'objet du serrage, etc. La  
relation entre le couple de serrage et le temps de  
serrage est indiquée dans les figures.  
Alignez l'orifice qui se trouve du côté de la douille sur la  
cheville d'arrêt du piton et appuyez-la contre le piton de  
l'outil jusqu'à ce qu'elle se mette en place en émettant  
un bruit sec. Si nécessaire, frappez légèrement dessus.  
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.  
Crochet  
ATTENTION:  
Après avoir installé le crochet, assurez-vous qu'il est  
fermement vissé.  
13  
 
un essai pour vérifier que le temps de serrage  
conviennent pour le boulon ou l'écrou en question.  
Si vous utilisez l'outil en continu jusqu'à ce que la  
batterie soit à plat, attendez 15 minutes avant  
d'insérer une autre batterie.  
Boulon standard  
N m  
(ft lbs)  
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de  
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,  
vérifiez  
dynamométrique.  
toujours  
le  
couple  
avec  
une  
clé  
300  
(216)  
1.  
2.  
Lorsque la batterie est presque complètement  
déchargée, la tension tombe et le couple de  
serrage diminue.  
M20(3/4")  
200  
(150)  
(M20)  
(3/4")  
Douille  
L'utilisation d'une douille de mauvaise  
dimension entraînera une réduction du couple  
de serrage.  
M16(5/8")  
(M16)  
(5/8")  
100  
(72)  
Une douille usée (usure sur l'extrémité  
hexagonale ou l'extrémité carrée) entraînera  
une réduction du couple de serrage.  
Boulon  
M12(1/2")  
(M12)  
(1/2")  
3.  
0
1
2
3
Même si le coefficient du couple et la  
catégorie du boulon sont les mêmes, le couple  
de serrage variera en fonction du diamètre de  
boulon.  
Même si les diamètres des boulons sont les  
mêmes, le couple de serrage variera en  
fonction du coefficient de couple, de la  
catégorie du boulon et de la longueur du  
boulon.  
Temps de serrage(S)  
008488  
N m  
(ft lbs)  
Boulon à haute résistance  
M16(5/8")  
4.  
L'utilisation d'un joint universel ou d'une barre de  
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de  
la boulonneuse. Compenser en serrant plus  
longtemps.  
Le couple de serrage est affecté par la façon dont  
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de  
vissage.  
300  
(216)  
(M16)  
(5/8")  
5.  
6.  
200  
(150)  
M14(9/16")  
(M14)  
Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite  
entraîne une diminution du couple de serrage.  
(9/16")  
M12(1/2")  
(M12)  
100  
(72)  
ENTRETIEN  
(1/2")  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
3
0
1
2
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
Temps de serrage(S)  
008489  
NOTE:  
Tenez votre outil bien droit sur le boulon ou l'écrou.  
Un couple de serrage excessif risque  
d'endommager le boulon/l'écrou ou la douille.  
Avant de commencer le travail, effectuez toujours  
14  
 
Adaptateur à embout  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
Remplacement des charbons  
1. Trait de limite  
d'usure  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
1
001145  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état  
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de  
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en  
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
1
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
2
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
008152  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
EN0006-1  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Douilles  
Barre de rallonge  
Joint universel  
15  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BTW450  
M12 - M22 (1/2 " - 7/8")  
M12 - M16 (1/2" - 5/8")  
12,7 mm (1/2")  
1600 r/min  
Perno o Tornillo estándar  
Capacidades  
Perno o Tornillo de gran resistencia  
Adaptador cuadrado  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Impactos por minuto  
Torsión de fijación máxima  
Longitud total  
2 200  
440 N.m (3 900 in.lbs)  
266 mm (10-1/2")  
3,4 kg (7,5 lbs)  
18 V c.d.  
Peso neto  
Tensión nominal  
Cartucho de batería estándar  
BL1830  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
ENE036-1  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
Uso destinado  
La herramienta está diseñada para el ajuste de pernos y  
tuercas.  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
GEA002-3  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no  
sigue todas las instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
heridas graves. El término "herramienta eléctrica" se  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refiere, en todas las advertencias que aparecen  
continuación, su herramienta eléctrica de  
funcionamiento con conexión la red eléctrica  
a
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
a
a
(alámbrica) o herramienta eléctrica de funcionamiento a  
batería (inalámbrica).  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
8.  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad personal  
9. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo utilice su sentido común  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
y
16  
 
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
10. Utilice equipos de seguridad. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo de  
seguridad tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá el riesgo de  
sufrir heridas personales.  
11. Evite el encendido accidental de la  
herramienta. Asegúrese de que el interruptor  
se encuentra en posición de apagado (OFF)  
antes de conectar la herramienta. Si transporta  
la herramienta eléctrica con su dedo en el  
interruptor o si conecta la herramienta cuando  
está encendida (ON) puede haber accidentes.  
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
14. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
20. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de las herramientas  
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
22. Use esta herramienta eléctrica, así como sus  
accesorios, brocas, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera establecida para  
cada tipo de herramienta en particular  
teniendo en cuenta las condiciones laborales  
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta  
eléctrica para realizar operaciones distintas de las  
indicadas, podrá presentarse una situación  
peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra  
en posición de apagado antes de colocar la  
batería. La colocación de la batería en las  
herramientas cuyo interruptor se encuentra en  
posición de encendido causa accidentes.  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con  
otra batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,  
guárdela alejada de otros objetos metálicos  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños  
que puedan hacer conexión entre una terminal  
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
y
la otra. Si se cortocircuitan entre sí las  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
terminales de la batería podrán producirse  
17  
 
quemaduras o un incendio.  
ADVERTENCIA:  
27. En condiciones de maltrato podrá escapar  
líquido de la batería, evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si el  
líquido entra en los ojos, además de  
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El  
líquido que se fuga de la batería podría ocasionar  
irritación y quemaduras.  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo podría  
resultar en lesiones personales graves.  
USD302-1  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
SERVICIO DE MANTENIMIENTO  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
voltios  
corriente directa  
velocidad en vacío  
revoluciones o alternaciones por minuto  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
GEB009-2  
número de percusiones  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
ENC007-2  
SEGURIDAD  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para la herramienta. Si utiliza esta  
herramienta de forma no segura o incorrecta, podría  
sufrir graves heridas personales.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
1.  
Cuando realice una operación donde la  
herramienta eléctrica pudiera entrar en  
contacto con cableado oculto o su propio  
cable, sujete la herramienta por las superficies  
de asimiento aisladas. El contacto con un cable  
con corriente hará que la corriente circule por las  
partes metálicas de la herramienta y electrocute  
al operador.  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
2.  
3.  
Póngase protectores de oídos.  
Compruebe con cuidado que ni la clavija ni el  
receptáculo estén agrietados ni dañado antes  
de la instalación.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
El par de apriete de torsión apropiado podrá  
variar en función del tipo o tamaño del perno.  
Compruebe el par de apriete con una llave de  
torsión.  
4.  
5.  
y
4.  
5.  
6.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
6.  
18  
 
7.  
8.  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
en su lugar. Asegúrese siempre de que está  
insertando la batería hasta el final, en donde hace  
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía  
puede ver la parte roja en la parte de arriba del  
botón, significa que no está completamente  
trabada. Empújela suavemente hacia adentro  
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no  
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
herramienta ocasionando daños personales  
usted o a terceros.  
a
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
y
cargue el  
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo  
interruptor  
2.  
3.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
B
A
1
008147  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando  
lo suelta.  
Cambie la dirección de giro solamente después de  
que la herramienta haya parado completamente.  
Si lo cambia antes, la herramienta se puede  
averiar.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
El interruptor es reversible y provee una rotación bien a  
la derecha bien la izquierda. Para poner en  
o
a
1. Parte roja  
2. Boton  
3. Cartucho de  
funcionamiento la herramienta, simplemente presione la  
parte inferior (A) del interruptor de gatillo para una  
1
batería  
rotación  
a
la derecha,  
o
la parte superior (B) del  
2
interruptor de gatillo para una rotación a la izquierda.  
Para parar la herramienta libere el interruptor.  
Iluminación de la lámpara delantera  
3
1. Lámpara  
008146  
2
2. Interruptor de la  
lámpara  
Siempre apague la herramienta antes de poner o  
quitar el cartucho de la batería.  
Para extraer la batería, retírela de la herramienta  
deslizando el botón que se encuentra en el frente  
de la batería.  
1
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la  
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela  
008407  
19  
 
1. Ranura  
2. Tornillo  
3. Gancho  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
directamente.  
1
a
la luz ni vea la fuente de luz  
2
Presione la posición superior del interruptor de la luz  
para encenderla y hacia abajo para apagarla.  
3
NOTA:  
008150  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
El dispositivo de luz se suministra con un circuito  
de descarga excesiva. Cuando éste no se  
enciende incluso tras encender el interruptor, es  
probable a que la batería esté con una carga baja.  
Recargue el cartucho de la batería.  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados  
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje  
el tornillo y después sáquelo.  
Mantenga el interruptor de la luz en la posición de  
apagado "off" mientras no requiera el uso de luz.  
OPERACIÓN  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope  
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la  
parte roja del lado superior del botón, no estará  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
bloqueado  
completamente.  
Insértelo  
completamente hasta que no pueda verse la parte  
roja. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que se encuentre  
cerca de usted.  
Selección del manguito correcto  
Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos  
y tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto  
resultará en una torsión de apriete imprecisa  
inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.  
e
Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre  
el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y  
apriete durante el tiempo de apriete apropiado.  
Instalación o extracción del dado  
1. Enchufe  
1
2
3
4
2. Orificio  
3. Eje  
4. Pasador de  
retención  
3
4
008151  
008408  
La fuerza de apriete adecuada puede diferir  
dependiendo del tipo y tamaño del tornillo, el material de  
la pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación  
entre el par de fuerzas de apretar y el tiempo de apretar  
se muestra en las figuras.  
Alinee el orificio lateral del dado con el pasador de  
retención del yunque y presiónelo dentro del yunque de  
la herramienta hasta que se trabe en su lugar. Golpéelo  
ligeramente si es necesario.  
Para retirar el dado simplemente quítelo.  
Gancho  
PRECAUCIÓN:  
Tras insertar el gancho, asegúrese de que quede  
firmemente colocado.  
20  
 
comenzar la tarea, realice siempre una operación  
de prueba para determinar el tiempo de apriete  
apropiado para el perno o la tuerca que quiere  
apretar.  
Si se opera la herramienta de forma continua  
hasta que se agote la batería, permita unos 15  
minutos de descanso de la herramienta antes de  
cambiar y continuar con un cartucho de batería  
recargado.  
Perno o Tornillo estándar  
N m  
(ft lbs)  
300  
(216)  
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia  
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después  
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con  
una llave de torsión.  
M20(3/4")  
200  
(150)  
(M20)  
(3/4")  
1.  
Cuando el cartucho de batería esté casi  
completamente descargado, caerá la tensión y se  
reducirá la torsión de apriete.  
M16(5/8")  
(M16)  
(5/8")  
100  
(72)  
2.  
Dado  
M12(1/2")  
(M12)  
(1/2")  
Si no se utiliza un dado del tamaño correcto,  
la torsión de apriete se verá reducida.  
Si se utiliza un dado desgastado (desgaste en  
el extrermo hexagonal  
cuadrangular), la torsión de apriete se verá  
reducida.  
0
1
2
3
o
en extremo  
Tiempo de fijación(S)  
008488  
3.  
Perno o tornillo  
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase  
del priete correcto variará de acuerdo con el  
diámetro del perno o tornillo.  
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el  
mismo, la torsión de apriete correcta variará  
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la  
clase y la longitud del perno o tornillo.  
N m  
Perno o Tornillo de gran resistencia  
M16(5/8")  
(ft lbs)  
300  
(216)  
4.  
La utilización de una junta universal o de una  
barra de extensión reduce de alguna manera la  
fuerza de apriete de la llave de impacto.  
Compense esto alargando el tiempo de apriete.  
La forma de sostener la herramienta o el material  
en la posición a apretar afectará a la torsión.  
La operación de la herramienta a baja velocidad  
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.  
(M16)  
(5/8")  
200  
(150)  
M14(9/16")  
(M14)  
5.  
6.  
(9/16")  
M12(1/2")  
(M12)  
100  
(72)  
(1/2")  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
3
0
1
2
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Tiempo de fijación(S)  
008489  
NOTA:  
Sujete la herramienta orientada en línea recta al  
tornillo o tuerca.  
Una torsión de apriete excesiva puede dañar el  
perno/tuerca  
o
la llave hexagonal. Antes de  
21  
 
Adaptador de punta  
Batería y cargador originales de Makita  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
1. Marca límite  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
LA SIGUIENTE GARANTÍA NO APLICA PARA MÉXICO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
1
001145  
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas  
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta  
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón  
limpias de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón originales e idénticas.  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
1. Tapa del carbón  
2. Destornillador  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
1
2
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
008152  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
o
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
ACCESORIOS  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
sea de aplicación a usted.  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
EN0006-1  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Dados  
Barra de extensión  
Unión universal  
22  
 
23  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884689-947  
BTW450-1  
 

La Crosse Technology Clock Radio WS 8001U User Manual
Land Pride Snow Blower RBT55120 User Manual
Lincoln Convection Oven 1621 000 EA User Manual
Lucent Technologies Server Release 82 User Manual
Magnavox Handheld TV 13MT143S User Manual
Makita Chainsaw LS0711Z User Manual
Makita Trimmer EM2650LH User Manual
Maxtor DVR 4 Channel Digital Video Recorder User Manual
McAfee Microscope Magnifier Version 70 User Manual
McCulloch Trimmer 28cc User Manual